当前位置: 首页 > news >正文

湖北去哪做经营性网站备案企业短视频推广

湖北去哪做经营性网站备案,企业短视频推广,学做ps的软件的网站,网站移动转换语言翻译 多语种翻译是 NLP 领域的经典话题,也是过去很多 AI 研究的热门领域。一般来说,我们认为主流语种的互译一定程度上属于传统 AI 已经能较好完成的任务。比如谷歌翻译所采用的的神经机器翻译(NMT, Neural Machine Translation)技术就一度让世人惊…

语言翻译

多语种翻译是 NLP 领域的经典话题,也是过去很多 AI 研究的热门领域。一般来说,我们认为主流语种的互译一定程度上属于传统 AI 已经能较好完成的任务。比如谷歌翻译所采用的的神经机器翻译(NMT, Neural Machine Translation)技术就一度让世人惊喜不已,直呼翻译已经可以被取代了。那么在翻译领域,ChatGPT 的表现如何呢?

我们选择一种中文领域比较特殊的存在作为测试——绕口令。相信这段绕口令是所有中国人耳熟能详的文本。

分别翻译如下一段绕口令为英文、日文、法文、葡萄牙文。 打南边来了个喇嘛,手里提拉着五斤鳎目。 打北边来了个哑巴,腰里别着个喇叭。

作为对应,我们看看翻译为英文的部分,中国的有道词典、美国的谷歌翻译和德国的 DeepL 的结果。DeepL 是前段时间名噪一时的新产品,号称机器学习效果足以对标谷歌翻译。这三者的翻译一般来说结果比较稳定,不像 ChatGPT 可能生成会有差异,所以我们直接复制结果上来。

有道词典的翻译结果为:

To the south came a lama, carrying five pounds of sole in his hand. There's a dumb guy up north with a trumpet in his waist.

谷歌翻译的翻译结果为:

A lama came from the south, holding a five-jin sole in his hand. From the north, let me be a dumb, with a horn in his waist.

DeepL 的翻译结果为:

A lama came from the south, carrying five pounds of sole in his hand. To the north came a dumb man with a trumpet in his waist.

对比来看,除谷歌翻译那个莫名其妙的"let me be a dumb"外,大家表意都基本正确,就是 holding 和 hand 有些重复累赘。不过如果考虑绕口令属于一种带韵律的文本,ChatGPT 生成的结果,韵律感形式非常明显,确实更胜一筹。

 

http://www.hkea.cn/news/835629/

相关文章:

  • 化妆品 网站建设案例seo超级外链工具免费
  • 网站建设的广告语seo自动工具
  • 有专门做市场分析的网站么太原关键词优化报价
  • 网站文化建设搜索引擎推广的常见形式有
  • wordpress分类目录消失泸州网站seo
  • 易云巢做网站公司seo入门到精通
  • 新津网站建设百度ai助手入口
  • 做学校网站什么文案容易上热门
  • 网站开发技术包括郑州网站关键词排名
  • 网站开发预算怎么算百度竞价ocpc
  • 成都锐度设计公司怎么样优化大师怎么提交作业
  • 租用网站服务器东莞市网站建设
  • 馆陶县网站网站运营管理
  • 西双版纳傣族自治州医院seo搜索优化网站推广排名
  • wordpress站点网址小吃培训2000元学6项
  • 郑州网站制作天强科技seo百度发包工具
  • 江阴市住房与建设局网站seo工资多少
  • wordpress image.php南宁百度首页优化
  • 谢家华做网站百度指数与百度搜索量
  • wordpress 安装 ubuntu整站优化代理
  • 做公司网站协议书模板下载百度竞价推广公司
  • 福田蒙派克6座二手值多少钱重庆seo点击工具
  • 有了域名 怎么做网站外贸网站推广方法之一
  • 审美网站长春网站建设路
  • 网站 管理系统域名查询注册信息查询
  • 专业网站设计发展前景推广网站软文
  • 怎么建设seo自己网站网站优化推广教程
  • 最新app开发软件石家庄网站建设seo公司
  • 江苏自助建站系统哪家好推广网站要注意什么
  • 唐河做网站关键字搜索引擎